Archive

Die Brille des Teufels – II

Die Brille des Teufels
Nach dem Englischen von Wilkie Collins

Diese Geschichte erschien ursprünglich in der New Yorker Zeitschrift The Spirit of the Times am 20. Dezember 1879 als The Magic Spectacles. Sie wurde unter demselben Titel in The Seaside Library im Juni 1880 nachgedruckt. In Großbritannien erschien es unter Wilkies bevorzugtem Titel The Devil’s Spectacles in lokalen Zeitungen, darunter dem Bath Herald in zwei Teilen am 20. und 27. Dezember 1879.

Im Januar 1887 schrieb Collins eine Notiz zu The Devil’s Spectacles, Love’s Random Shot und Fie! Fie! Or, the Fair Physician: »Diese Geschichten haben in Zeitschriften ihren Zweck erfüllt, sind aber einer Wiederveröffentlichung in Buchform nicht würdig. Sie wurden in Eile geschrieben, und je eher sie in den Wassern des Vergessens ertränkt werden, desto besser. Ich wünsche, dass sie nach meinem Tod nicht wieder veröffentlicht werden.

Sie wurden alle aus der Sammlung von Kurzgeschichten Little Novels ausgeschlossen, die im März 1887 veröffentlicht wurde.

Collins’ eigene Sehkraft hatte sich stark verschlechtert, als er The Devil’s Spectacles schrieb. Er erhielt 35 Pfund für die Geschichte.

II

Erinnerungen an mich selbst

Wer waren die beiden Damen? Sie waren beide jung und unverheiratet. Aus Diskretion bitte ich um die Erlaubnis, sie nur mit ihren Vornamen zu nennen. Zilla, siebzehn Jahre alt. Cecilia, zweiundzwanzig Jahre alt.

Und was war meine Stellung zu ihnen?

Ich war im gleichen Alter wie Cecilia. Sie war die Gefährtin und Leserin meiner Mutter; hübsch, wohlhabend und arm. Ich hatte ihr einen Heiratsantrag gemacht, und sie hatte ihn angenommen. Unserer Heirat standen keine finanziellen Schwierigkeiten im Wege, trotz des leeren Geldbeutels meiner Geliebten. Ich war ein Einzelkind und hatte, abgesehen vom Erbe meiner Mutter, den gesamten großen Besitz geerbt, den mein Vater bei seinem Tod hinterlassen hatte. In der gesellschaftlichen Stellung war Cecilia mir mehr als ebenbürtig; wir waren also vom weltlichen Standpunkt aus gesehen nicht unähnlich. Dennoch gab es ein Hindernis für unsere Verbindung und eine Person, die daran interessiert war, das Beste daraus zu machen. Das Hindernis war Zilla. Die interessierte Person war meine Mutter. Zilla war ihre Nichte – die Tochter ihres älteren Bruders. Die Eltern des Mädchens waren in Indien gestorben, und sie war in England zur Schule geschickt worden, unter der Obhut ihres Onkels und Vormunds. Ich hatte sie nie gesehen und kaum von ihr gehört, bis die Frage aufkam, ob sie die Weihnachtsferien (in dem Jahr, in dem Septimus Notman starb) in unserem Haus verbringen würde.

»Ihr Onkel hat keine Einwände«, sagte meine Mutter, »und ich werde mehr als froh sein, sie zu sehen. Ein höchst interessantes Geschöpf, wie ich höre. So reizend und so gut, dass man sie in der Schule der Engel nennt. Ich sage nichts über ihr nettes kleines Vermögen oder den hohen militärischen Rang, den ihr armer Vater besaß. Du interessierst dich nicht für diese Dinge. Aber, oh, Alfred, es würde mich so glücklich machen, wenn du dich in Zilla verliebst und sie heiratest!«

Drei Tage zuvor hatte ich Cecilia meinen Antrag gemacht, der angenommen worden war – vorbehaltlich der Zustimmung meiner Mutter. Ich hielt dies für eine gute Gelegenheit, meinen Fall klar darzulegen; und ich sprach es aus. Nie zuvor hatte ich meine Mutter so empört und enttäuscht gesehen – wütend auf Cecilia, enttäuscht von mir. »Eine Frau ohne einen Pfennig Mitgift; eine Frau, die so alt war wie ich; eine Frau, die ihre Stellung im Haus ausgenutzt hatte, um mich in die Irre zu führen und zu täuschen!« Und so weiter. Cecilia wäre sicherlich weggeschickt worden, wenn ich nicht erklärt hätte, dass ich es in diesem Fall für meine Pflicht halten würde, sie sofort zu heiraten. Meine Mutter kannte mein Temperament und vermied es, Cecilia zu beleidigen. Cecilia ihrerseits zeigte das, was man einen ordentlichen Stolz nennt; sie lehnte es ab, meine Frau zu werden, bis meine Mutter ihr zustimmte. Sie hielt sich für eine Märtyrerin; und ich hielt mich für einen abscheulich behandelten Mann. Unter uns, ich fürchte, wir machten unserer guten Mutter das Leben unerträglich – sie musste die Erste sein, die nachgab. Es war klar, dass wir im Frühjahr heiraten würden. Es war auch klar, dass Zilla bitter enttäuscht war, dass ihr Ferienbesuch bei uns verschoben wurde.

»Sie wollte dich unbedingt sehen, armes Kind«, sagte meine Mutter zu mir, »aber ich traue mich wirklich nicht, sie unter den gegenwärtigen Umständen hierher zu bitten. Sie ist so frisch, so unschuldig, so unendlich überlegen an persönlichen Reizen gegenüber Cecilia, dass ich nicht weiß, was geschehen würde, wenn du sie jetzt sehen würdest. Du bist die Seele der Ehre, Alfred; aber du und Zilla solltet einander besser fremd bleiben – du könntest deine voreilige Verlobung bereuen.«

Es ist überflüssig zu sagen, dass ich mich danach sehnte, Zilla zu sehen, während ich gleichzeitig nicht einen Augenblick von meiner Treue zu Cecilia abwich.

Das war meine Lage an dem denkwürdigen Tag, als Septimus Notman starb und mir die Teufelsbrille überließ.